VUTRA
ForumZajednicaMuzikanirvana lyrics you-know-you-right
LEGACY

nirvana lyrics you-know-you-right

24 odgovora3,933 pregleda
ArtifeXENTUZIJASTA

sep 2007.

#1
treba mi sto strucniji tacniji prevod ove pesme. I will never bother you. I will never promise you. I will never follow you. I will never bother you. Never speak a word again. I will crawl away for good. I will move away from here. You won't be afraid of fear. And I thought I was fooled into this. And always knew it would come to this. Things have never been so swell. I have never felt or failed. Hey. Hey. Hey. You know your right. You know your right. You know your right. So woman come inside. I no longer have to hide. Lets talk about someone else. Steaming Sue begins to melt. Nothing really bothers her. She just wants to love herself. I will move away from here. You won't be afraid of fear. And I thought I was fooled into this. And always knew it'd come to this. Things have never been so swell. I have never felt or failed. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. You know you right.(x17)
RedShAMBASADOR

sep 2007.

#2
Necu ti nikada dosadivat/smetat necu ti nista obecavat, necu te nikada sljediti/ pratit necu ti nikada dosadivat/smetat necu vise prozboriti niti rijeci, povuci/sklupcat cu se jednom zauvijek otici cu odavdje neces se bojat straha bio sam uvucen/prevaren sa svime i znao sam da ce doci do ovog stvari nikada nisu bile bolje nisam nikada osjecao niti posrnuo/pogrijesio hej x3 Ti znas da si u pravu x3 ..pa, zeno udi unutra nema vise potrebe da se skrivam ajmo pricat o nekom drugom streaming (strujanje) Sue (tko zna sta je njemu bila ta sue, malo sam googlala i nemam pojma na sta bi se to odnosilo) se pocinje otapati njoj nista ne smeta ona samo zeli voljet samu sebe ja cu se udaljiti odavdje neces se bojati straha bio sam uvucen/prevaren sa svime i znao sam da ce doci do ovog stvari nikada nisu bile bolje nisam nikada osjecao niti posrnuo/pogrijesio hej x5 Ti znas da si u pravu x17
cannebosanacPOZNAVALAC

sep 2007.

#3
Mislim da su ovi stihovi to niji ,nisam neki fan Nirvane nekad davno sam to sluaao imam joa uvijek original Nevermind vinil od Croatia records malo preska e,ali nema veze ionako to viae ne sluaam.Nije mi se bilo dalo cjelu stvar tra~iti da provjerim koji su stihovi bolji i naem na jednom Mp3 samo dio pjesme i baa na ovu strofu gdje se razlikuju ovi stihovi kako Artifex ka~e Steaming Sue ,a RedSH je malo izgleda gljivarila ;) pa joj se u inilo Streaming .Ove sam naaao na jednome sajtu a ne mora biti dasu ni ovi 100% to ni malo sam ih i ja gdje sam primjetio da ne valja prepravio,uostalom ko e razumjeti Kurta kad se dere i krevelji. A evo i na youtube sam naaao pa skinuo u flv pa ga prekrstio u avi tako da mogu usporit sve ,i nakon 1 h naprezanja uaiju doaao sam do ovih stihova.A i ovi na lyrics 007 su najbli~i ovome ato sam ja prepravio s jednog drugog sajta gdje su pola stvari uli totalno pogreano.http://www.lyrics007.com/Nirvana%20Lyrics/You%20Know%20You're%20Right%20Lyrics.html I will never bother you I will never promise too (na lyrics007 piae to umjesto too,a too je to no) I will never follow you I will never bother you Never speak a word again I will crawl away for good I will move away from here You won't be afraid of fear No thought was put into this And I always knew we would come to this . Things have never been so swell I have never failed to feel Pain Pain Pain You know you're right You know you're right You know you're right It's so warm and calm inside I no longer have to hide Let's talk about someone else Steaming soup against her mouth Nothing really bothers her She just wants to love herself I will move away from here You won't be afraid of fear No thought was put into this I always knew to come like this Things have never been so swell I have never failed to feel Pain Pain Pain Pain Pain You know you're right (x14) You know your rights (x3) Pain... (ovo boldano nije s lyrics007 nego s nekog drugog sajta) Viae ti neu dosaivati Viae ti neu ni obeavati Viae te neu pratiti Viae ti neu dosaivati Neu viae nikad rei rije Otpuziti u zauvjek Odseliti u odavde Neea se bojati straha Nisam niata mislio s ovim I uvijek sam znao da bismo doali dovde Stvari nikad nisu bile ovako napete Nikad nisam propustio osjeaj Boli(3x) Ti znaa da si upravu(3x) Tako je toplo i mirno unutra Viae ne moram da se skrivam Pri ajmo o nekom drugom Juha(Supa) isparava spram njezinih usta Njoj stvarno niata ne dosauje Ona samo ~eli da voli sebe Odseliti u odavde Neea se bojati straha Nisam niata mislio s ovim Uvijek sam znao doi ovakav Stvari nikad nisu bile ovako napete Nikad nisam propustio osjeaj Boli(5x) Ti znaa da si upravu(14x) Ti znaa svoja prava(3x) Bol
RedShAMBASADOR

sep 2007.

#4
:icon_lol: uuuuu jebat ga stvarno zabrijala...nista cudno. cesto se desi da citam jedno, mislim drugo prevodim trece..jos je dobro ispalo...:icon_lol: a kako to bjese sa Nirvanom i spaljevinom Kurtom tko ce ga znati sta on pjeva osim ako ne naculis usi i sam ne odlucis koji su lyriksi tocni... nema veze, ja se potrudila nekako prevest pa sta god, namjera je bitna. a vidim i cane nema pametnijeg posla pa u zoru preslusava Nirvanu i prevodi Vrele juhe i on zna da je u pravu :vb_whip: hihihi
cannebosanacPOZNAVALAC

sep 2007.

#5
Je je vrela juha i to preko njezinih usana 100% sam siguran.:icon_lol::icon_lol::icon_lol:
ArtifeXENTUZIJASTA

sep 2007.

#6
Treba mi prevod i ovoga slabo razumem engleski a i imam neki mali los recnik pa mi bas nesto i ne ide ovaj predposlednji red mi se nesto bas i ne uklapa u celinu . Hvala u napred za prevo.! Would you believe me when I tell you You are the queen of my heart Please don't deceive me when I hurt you Just ain't the way it seems Can you feel my love buzz
Kurblaj KanAMBASADOR

sep 2007.

#7
Bi li mi vjerovala kad bih ti rekao Da si kraljica moga srca Molim te nemoj me zavarati kad te povrijedim Jednostavno nije kako se ini Osjetia li moje ljubavno zujanje(doslovan prijevod, stvarno neznam kak bi preveo "love buzz" da ima smisla na hrvatskom) Nije niata posebno ali mo~e poslu~it to ovako malo nabrzinu ja preveo
ArtifeXENTUZIJASTA

mar 2009.

#8
treba mi prevos i ovoga :) Load up on guns Bring your friends Its fun to lose And to pretend Shes overboard Myself assured I know I know A dirty word Hello (x 16) With the lights out its less dangerous Here we are now Entertain us I feel stupid and contagious Here we are now Entertain us A mulatto An albino A mosquito My libido Yea Im worse at what I do best And for this gift I feel blessed Our little group has always been And always will until the end Hello (x 16) With the lights out its less dangerous Here we are now Entertain us I feel stupid and contagious Here we are now Entertain us A mulatto An albino A mosquito My libido Yea And I forget Just what it takes And yet I guess it makes me smile I found it hard Its hard to find Oh well, whatever, nevermind Hello (x 16) With the lights out its less dangerous Here we are now Entertain us I feel stupid and contagious Here we are now Entertain us A mulatto An albino A mosquito My libido Yea
Kurblaj KanAMBASADOR

mar 2009.

#9
Uf neam sad volje mrljav sav neki pa u kasnije ili sutra ako ne bude nitko do tada. Vjerujem da si toga svjestan ali isto da ka~em da poezija izgubi ogroman dio prijevodom ali stvarno ogroman dio a ukoliko su to ovakvi prijevodi amaterski onda to gotovo u potpunosti gubi cijeli taj osjeaj i mo koju je imala originalna pjesma. Tak da ono ne mo~ea nikad baa po priejvodu to do~ivit
ArtifeXENTUZIJASTA

mar 2009.

#10
Zar bas niko nema vremena da mi prevede ovo :(
Kurblaj KanAMBASADOR

mar 2009.

#11
Ma joj nema sad vremena al sutra ujutro u nadam se, bit e Strpljen spaaen
Kurblaj KanAMBASADOR

mar 2009.

#12
Naoru~aj se Povedi prijatelje Zabano je izgubiti I pretvarati se Pala je s palube (doslovno bi bilo: "Izvan palube je (ona)." Sebe uvjerim Znam znam Prljava rije ( u smislu psovka ili vulgarna ili nepristojna rije ) Hello ( Rije za pozdrav tipa Bok ili zdravno) Bez svjetla je manje opasno Ovdje smo Zabavi nas Osjeam se glupo i prijenosno (rije koju je tu upotrijebio za prijelazno se koristi za prijelazne bolesti kao gripa, vodene kozice i tako) Evo nas Zabavi nas Mulat Albino Komarac Moj libido Yea Najgori sam u onome ato najbolje radim I zbog toga se dara osjeam blagoslovljeno Naaa mala grupa oduvjek je bila I biti e do kraja Hello Bez svjetla je manje opasno Ovdje smo Zabavi nas Osjeam se glupo i prijenosno (rije koju je tu upotrijebio za prijelazno se koristi za prijelazne bolesti kao gripa, vodene kozice i tako) Evo nas Zabavi nas Mulat Albino Komarac Moj libido Yea I zaboravljam `to je potrebno A i dalje mislim da me nasmijava Naaao sam to teako Teako je za nai Ah dobro, atagod, zanemari Hello Bez svjetla je manje opasno Ovdje smo Zabavi nas Osjeam se glupo i prijenosno (rije koju je tu upotrijebio za prijelazno se koristi za prijelazne bolesti kao gripa, vodene kozice i tako) Evo nas Zabavi nas Mulat Albino Komarac Moj libido Yea Eto to bi ti bio moj prijevod ukruto s ponekim objaanjenjima za stihove jer ne poklapaju se baa uvijek zna enja rije i izmeu dva jezika najbolje
ArtifeXENTUZIJASTA

mar 2009.

#13
Veliko HVALA Samane, ziv bio :)

Prijavi se da bi odgovorio

Potreban je nalog da bi mogao pisati na forumu.

Prijavi se