Meni
Forumi
Nove poruke
Sve teme
Najnovije teme
Nove poruke
♫ Radio
Dnevnici
Dnevnici Vanjskog Uzgajanja
Dnevnici Unutrašnjeg Uzgajanja
Završeni Vanjski Dnevnici
Završeni Unutrašnji Dnevnici
Novo
Popularne teme
Nove poruke
Najnovije aktivnosti
Članovi
Trenutno prisutni
Forumi
Prijava
Registracija
Nove poruke
Sve teme
Najnovije teme
Nove poruke
Meni
Install the app
Install
Objavite odgovor
Forumi
Marihuana
Obrazovanje
Kanabis terminologija
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Koristite zastareli pregledač. Možda neće pravilno prikazivati ove ili druge veb stranice.
Trebali biste nadograditi ili koristiti
alternativni pregledač
.
Poruka
<blockquote data-quote="He-Man" data-source="post: 284966" data-attributes="member: 8101"><p>Oho, pa disi Matija =) znači imamo i jezikoslovca na forumu. <img src="/styles/default/xenforo/smilies/respect-023.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":respect:" title="Respect :respect:" data-shortname=":respect:" /></p><p></p><p>Mišljenja sam da nazive sorti kanabisa nije potrebno prevoditi budući da se radi o svojevrsnom "brandu", isto kao i sorte vina</p><p>Ukoliko se radi o slučaju gdje je direktan prijevod zadovoljavajuć i ne gubi se osnovni prizvuk naziva, onda je ok.</p><p>Recimo Pinot Blanc - Pinot Bijeli, dok Sauvignon Blanc teško da možemo zvati Divljak Bijeli/Bijeli Divljak.</p><p>Također neki ustaljeni nazivi kao Joint, Bong, Blunt, Stoner... bi trebali ostati u izvornom obliku jer su kao takvi postali standard u svijetu.</p><p></p><p>Kada vidim ovakvu raščlambu i proces stvaranja nove riječi postane mi kristalno jasno kako se dolazi do nebuloznih prijevoda informatičkih pojmova. <img src="/styles/default/xenforo/smilies/245.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" data-shortname=":p" />unch:</p><p> (nhf <img src="/styles/default/xenforo/smilies/245.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" data-shortname=":p" />)</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="He-Man, post: 284966, member: 8101"] Oho, pa disi Matija =) znači imamo i jezikoslovca na forumu. :respect: Mišljenja sam da nazive sorti kanabisa nije potrebno prevoditi budući da se radi o svojevrsnom "brandu", isto kao i sorte vina Ukoliko se radi o slučaju gdje je direktan prijevod zadovoljavajuć i ne gubi se osnovni prizvuk naziva, onda je ok. Recimo Pinot Blanc - Pinot Bijeli, dok Sauvignon Blanc teško da možemo zvati Divljak Bijeli/Bijeli Divljak. Također neki ustaljeni nazivi kao Joint, Bong, Blunt, Stoner... bi trebali ostati u izvornom obliku jer su kao takvi postali standard u svijetu. Kada vidim ovakvu raščlambu i proces stvaranja nove riječi postane mi kristalno jasno kako se dolazi do nebuloznih prijevoda informatičkih pojmova. :punch: (nhf :P) [/QUOTE]
Verifikacija
Objavite odgovor
Forumi
Marihuana
Obrazovanje
Kanabis terminologija
Top
Bottom