Meni
Forumi
Nove poruke
Sve teme
Najnovije teme
Nove poruke
♫ Radio
Dnevnici
Dnevnici Vanjskog Uzgajanja
Dnevnici Unutrašnjeg Uzgajanja
Završeni Vanjski Dnevnici
Završeni Unutrašnji Dnevnici
Novo
Popularne teme
Nove poruke
Najnovije aktivnosti
Članovi
Trenutno prisutni
Forumi
Prijava
Registracija
Nove poruke
Sve teme
Najnovije teme
Nove poruke
Meni
Install the app
Install
Objavite odgovor
Forumi
Organizacija
Članstvo i Ideje
PREVODIOCI JAVITE SE!!!!
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Koristite zastareli pregledač. Možda neće pravilno prikazivati ove ili druge veb stranice.
Trebali biste nadograditi ili koristiti
alternativni pregledač
.
Poruka
<blockquote data-quote="elephant0r" data-source="post: 47372" data-attributes="member: 2910"><p>Weedrane ja sam ti se vec pribiljezio za to, ali mi je malo strka sa vremenom.</p><p>Bilo bi izuzetno dobro da se pribiljezi u topic svaki put kada netko prevede neki dio kako bi se izbjegli nesporazumi i gubljenje vremena na vec prevedene djelove.</p><p>Nesto tipa:</p><p></p><p>-montel williams (0-5min prevedeno)</p><p>-hemp revolution (20-55min prevedeno) </p><p>-xyx ( 15-28min prevedeno)</p><p>-----</p><p>-----</p><p></p><p>Na ovaj nacin svatko moze obavijestiti sta ce poceti raditi, a onda i osvjeziti status prijevoda kada taj dio posla obavi. Da ne govorim o tome da mozemo imati puno vise stvari na dnevnom redu koje ce se "ispunjavati" nasim jezikom pa makar mic po mic.</p><p></p><p></p><p></p><p>Sa eng. sam odavno na "ti" pa mogu barem lektorirat vec prevedene stvari ako ne stignem napraviti nesto vise sta zbog nedostatka vremena shta zbog ljenosti :ludaci_lol:</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="elephant0r, post: 47372, member: 2910"] Weedrane ja sam ti se vec pribiljezio za to, ali mi je malo strka sa vremenom. Bilo bi izuzetno dobro da se pribiljezi u topic svaki put kada netko prevede neki dio kako bi se izbjegli nesporazumi i gubljenje vremena na vec prevedene djelove. Nesto tipa: -montel williams (0-5min prevedeno) -hemp revolution (20-55min prevedeno) -xyx ( 15-28min prevedeno) ----- ----- Na ovaj nacin svatko moze obavijestiti sta ce poceti raditi, a onda i osvjeziti status prijevoda kada taj dio posla obavi. Da ne govorim o tome da mozemo imati puno vise stvari na dnevnom redu koje ce se "ispunjavati" nasim jezikom pa makar mic po mic. Sa eng. sam odavno na "ti" pa mogu barem lektorirat vec prevedene stvari ako ne stignem napraviti nesto vise sta zbog nedostatka vremena shta zbog ljenosti :ludaci_lol: [/QUOTE]
Verifikacija
Objavite odgovor
Forumi
Organizacija
Članstvo i Ideje
PREVODIOCI JAVITE SE!!!!
Top
Bottom