Koristite zastareli pregledač. Možda neće pravilno prikazivati ove ili druge veb stranice. Trebali biste nadograditi ili koristiti alternativni pregledač.
e slo evo mos meni i hrci_os poslat da prevedemo na engleski...taliijanski i spanjolski neznamo ehehhe
al engleski ako hoces mozes nam dati za prijevod...ipak nam je dosadno...
ajde pozdrav
Sta treba da se prevede sa engleskog na EX-YU, a da nije preterano dugacko posaljite na [email protected]. Takodje i u vezi konvertovanja bilo koje americke merne jedinice (americke se uglavnom razlikuju od engleskih)...
vidim javilo se dosta dobrovoljaca,ja samo da kazem da sam tu ako sto treba prevesti sa engleskog( mozda bi se i sa italijanskim snasla)...pa javite,pozz
Ako nije kasno, skoro sam skinuo odlican program za prevodjenje sa hrv na eng, ubacis ceo tekst i hopa, eto prevoda (uz male korekcije). Pa ako treba nesto za prevod, javite. Vec sam preveo dosta stvari pa cu postaviti nesto.
Vutra.tv je grana vutra organizacije, site je zamišljen kao video portal gdje će biti edukativni filmići o vutri.
Trebamo prevodioce za filmiće! Trenutno za "Montel Williams show" i "The Hemp Revolution", pa se traže dobre duše... Netrebate sve prevesti, netrebate ni previše paziti na gramatiku, prevedite koliko znate i koliko vam se da, od kuda do kuda želite. Poslije će se sve to prilagođavati.
Za takve stvari je jako dobar program "Subtitle workshop" Ako želite pomoći, samo javite od kuda do kuda ste se bacili na prevađanje, tako da drugi nebi radili dupli posao. tnx
evo ja skidam ovaj montel williams show, pa cu pokusat....
samo da skuzim taj subtitle workshop (nisam ga jos skinuo),
i ako nema previse prestrucnih izraza i uz pretpostavku
da je film na engleskom (mislim da je) dobijete prijevod za
? vremena. probat cu sto prije samo nisam to nikad radio pa
neznam kolko ce mi trebat... javim o napretku.
p.s. @admini: sto vi mislite dali vutra.tv zasluzuje link sa vutra.org?
ja ga nisam vidio, a mislim da je steta da bude link samo u ovoj temi...
Weedrane ja sam ti se vec pribiljezio za to, ali mi je malo strka sa vremenom.
Bilo bi izuzetno dobro da se pribiljezi u topic svaki put kada netko prevede neki dio kako bi se izbjegli nesporazumi i gubljenje vremena na vec prevedene djelove.
Nesto tipa:
Na ovaj nacin svatko moze obavijestiti sta ce poceti raditi, a onda i osvjeziti status prijevoda kada taj dio posla obavi. Da ne govorim o tome da mozemo imati puno vise stvari na dnevnom redu koje ce se "ispunjavati" nasim jezikom pa makar mic po mic.
Sa eng. sam odavno na "ti" pa mogu barem lektorirat vec prevedene stvari ako ne stignem napraviti nesto vise sta zbog nedostatka vremena shta zbog ljenosti :ludaci_lol: